Showing posts with label language. Show all posts
Showing posts with label language. Show all posts

Tuesday, June 24, 2008

color blind

Sometimes, I feel like a dinosaur. Back in my day, we had nice normal colors - red, green, blue, yellow, orange, purple, black, white, brown, pink. And we had that light black color, but the only controversy was whether it was spelled "gray" or "grey". (I think I tend to use "gray" unless I'm using a word where it's predisposed to using the other version, like "greyhound".)

But as time has gone by, more and more names for slightly different colors seem to be popping up. Oh, I'm sure the colors and shades themselves have existed forever, and people like painters (the building and car, etc. kind) and artists knew all about them, but lay folk like me just knew the "regular" colors.

People have seemed to feel a need to make up different names. I've heard people refer to metallic as a color. Isn't that what we used to call silver?

I understand a bit more when shades are distinguished by real live things to give a better understanding of a color. For instance, my car is cherry red. Well, ok, that's the color it's supposed to be. At the moment, because my car is in serious need of a wash, it's more like a dull dusty red. But in any case, I understand what cherry red is because I love cherries and I know the deeper, darker red that good cherries should look like. And that's not to be confused with fire engine red, which is much more bold and bright. I even understand eggshell to some degree, because eggshell has a real-life depiction. But exactly what is the difference between eggshell and off-white and beige?

And who the hell came up with ecru? I have no idea what base color that is even supposed to be. Apparently, it's light brown. OK, so it was too hard to say "light brown", so a whole new word had to be invented? And then there's this definition of ecru: "A grayish to pale yellow or light grayish-yellowish brown." HUH!?!??!?!?!? I have no clue what that means since it's a blend of several colors. And then there's mauve. (Anyone else have a 70s sitcom theme song running through their head right now? No? Just me, huh? *sigh* Yep, dinosaur.) Again, no clue what family of colors it's in. Apparently, it's purple. So we don't like the word "purple" anymore? "Mauve Rain" would have been an awfully weird movie and song title.

Benjamin Moore has a whole range of paint colors. They have colors like sanctuary, elemental, barrista, interlude, metropolitan, vapor, and subtle. Are you getting a good idea of what all those colors are? No? Neither am I.

Here's a palette of some of the colors they offer.










Now, maybe it's just me, but there are a lot of those colors that I can't really tell the difference between. And there sure are plenty that if I was just looking at the "color" name, I'd have no clue even vaguely what color it would be.


Speaking of having no clue even vaguely what color something would be, I remember some time ago shopping for a bridesmaid dress. A few of us were in a store, and they had the racks of dresses. Attached to each dress was a card that had the color of the dress and all the other colors it came in. I happened to look at one dress that I thought was cute, so I looked at the list of available colors - and I stopped at military. Ummm, ok, what the heck color is that? Do they mean like khaki? Fatigues? What? I asked one of the employees in the store what color military was, and she told me that it was basically Navy dress blue. Ummm, ok, I think that's a little odd too, but at least it's much more descriptive and image-provoking - why not use that as a "color" name?


I remember learning colors in schools using color wheels and the like. I wonder what kinds of colors they're teaching nowadays and how big the wheels are.


And to further show how confusing I apparently find colors nowadays, some time ago, I was talking to someone on the phone at work. They asked for a copy of a particular document, and I said that I would email them a pdf rather than sending a photocopy through interoffice mail. The person said, "Oh, you're so green." And I thought to myself, "Ummm, no, I'm not a newbie with the company. I've been here a long time, and this person should know that because they've been talking to me for years, and even if I was new, what does that have to do with..." And then it occurred to me. "Green" apparently no longer means "inexperienced". It's now used to refer to this whole "save the planet" eco push conservation-run-amok movement, which prompted the comment because I was going to email an image rather than use a piece of paper. Conservation had nothing to do with it - it was in fact the easiest (for me) and fastest (for the person) way to get the document to them.


Color me cyan.

Friday, June 6, 2008

"net" versus "web"

I've noticed that people seem to have preferences on whether they use the "net" or the "web" to refer to that thing that Al Gore claimed to have invented.

For me, I think I tend to use "net". I'm browsing the net, I'm doing a search on the net. Sure, I use the term "web browser". Hmmm, but now I can't remember if I say "net access" or "web access". I think my preference for "net" comes from prefering "internet" rather than "world wide web".

I do use "website" and not "netsite". But they named their company "Netflix" and not "Webflix". But aren't devices referred to as being "web-enabled"?

I'm so confused.

Tuesday, May 27, 2008

use of language - a dissection

WARNING - This is an entry that I'm figuring the majority of people who read my blog will want to skip because it's a topic that most people generally care not a whit about and find completely boring. "Who could possibly spend so much time thinking about something so stupid and trivial and mundane?" Yep, one of my idiosyncracies.


I have noticed a few peculiarities with my language that have struck me as being odd or that other people have brought up. I have recently come to realize that English is a fairly inconsistent language, but apparently, my use of it can be even more inconsistent.


spelling

I use the word "behaviour", which is actually the British spelling of the word, whereas most people probably use "behavior". OK, this is really weird - I'm so not used to writing the American spelling of the word that even in typing it above, I had to double-check to make sure that I spelled it correctly. I don't have a problem recognizing the word when it's printed, and it doesn't look weird with the American spelling, but my brain cells and finger muscles are just conditioned to add the extra "u". I'm not sure why I use the British spelling. I don't think I was taught to spell the word that way. Maybe it's a lingering remnant of my prior British citizenship.

The British connection does not, however, extend to my use of "color". In this case, I do use the American spelling, not the British spelling ("colour") which adds the extra "u" as well.

Though there doesn't appear to be an easy explanation for why there are two equal spellings of the word, I use the "theatre" version rather than the "theater" version. I have always thought it's another case of the British gene coming through, but my cursory search does not designate "theatre" as the specifically British spelling of the word. Both spellings seem to be used equally and interchangeably. It's possible that my choice of spelling is influenced by the fact that the spelling of the word (minus the various accents) in French (which I have taken) is "theatre", whereas for instance the spelling of the word in German (which I have not taken) is "theater". I think I do find that "theater" is the more common spelling used, and for some completely unsubstantiated reason, it seems to me that "theater" is used more for things like movies whereas "theatre" is used more for live performance venues.

No matter how many memory techniques I've used or tricks and helpful hints that people have tried to impart to me, I cannot for the life of me ever remember whether I'm supposed to use "stationery" or "stationary", so if I ever have occasion to need to use either of those words, I have to look up the spelling to make sure I'm using the right one. Or, as might be more often the case, I avoid usage of the word altogether and find some other equally appropriate word to use instead.

And yes, as much of a stickler as I can be about language, I am certainly not above making up words if the situation and need arise. I had a text conversation recently with a friend over some products that I had found and wanted to buy. The friend asked if I was going to limit myself to one of each. Well, there were a number of different individual products, so even if I was going to only buy one of each, that would still total a fairly large number. To convey that thought, I responded with "Yes, one of each, but there lots of eaches." So I had to ponder and try for a little bit to figure out how to spell the plural of "each" - was it "eachs" or "eaches"? Of course, that's an absurdity in and of itself since there is no such thing as the plural of the word, but the plurality was in fact what I needed to express, so I decided that the extra "e" made the word look better.

My most spectacular made-up word was "anti-religionism", which I used in a paper (not my thesis, I don't think, but I'm not entirely sure) in college. It may not be as made-up a word as I had previously thought since apparently, "religionism" is in fact a word, so wouldn't it also be a word to be against that? I had a friend at the time who was incredibly angry at me when I told him about it because he couldn't believe that 1) with my whole card-carrying spelling-and-grammar-police status, I would stoop to make up a word and 2) that I would use said made-up word in a paper that I was going to turn in for a class. I do not believe, if my memory serves, that my professor made any remark about my inclusion of that word.

Oh, and can I tell you that "pronounciation" is NOT a word?


pronunciation

There are two accepted pronunciations of the word "either" - you can pronounce it with either a long "I" or a long "E". There isn't one that's more correct or acceptable than the other, though I have encountered people who have insisted that the pronunciation they don't use is "wrong". I've always used the long "I" pronunciation of the word.

So what about its companion word "neither", which has the same two pronunciation variations? You'd figure that if you pronounced one word one way, you'd pronounce the other word the same way as well, right? Perhaps, except when it comes to me. Inexplicably, while I pronounce "either" with a long "I", I generally pronounce "neither" with a long "E" (though I do on occasion instead use the long "I" pronunciation, but not with any forethought or decision to do that). Go figure.

I know that there's an "m" and two "p"'s in "pumpkin", but oftentimes, I will pronounce the word "punkin". I think I use that pronunciation more for slang purposes when talking to friends, whereas I will use the correct pronunciation if talking in more formal terms, though admittedly, I rarely have occasion to use "pumpkin" in formal discussions.

One major pronunciation error that I am completely aware I make and am wholly ok with concerns the word "picture". If I want to see someone's photo, I will ask to see their "pitcher". If I want someone to take a photo for me, I will ask them to take a "pitcher". And no, I'm not referring to the baseball player on the mound throwing the ball or what you might pour a liquid like iced tea from. For some reason, I'm just not willing to correctly pronounce "picture", and it doesn't seem to matter if I'm just talking informally to friends or more formally at work or otherwise. I know I haven't always pronounced it that way - I know I used to pronounce it correctly. And I have no idea when or why my pronunciation changed. I don't think I picked it up from anyone else. Maybe I'm just lazy, and it requires less effort to say "pitcher" than "picture". So in case I ever ask to see your "pitcher", please don't offer to show me one member of your baseball team or a glass container - unless, of course, in the context of what I'm saying, it's apparent that I actually *do* mean one of those.

One pronunciation issue that has come up repeatedly has to do with the dessert item "sherbet". Though I'd never had occasion to either spell the word or really see it in writing, I'd always pronounced the word as "sherbert". It was then pointed out to me that there was only one "r" in the word and that I was pronouncing the word wrong. I'd been pronouncing the word that way because that's what I'd always heard it pronounced, and the correct pronunciation of the word just sounds weird to me. However, I'm now finding evidence that "sherbert" is acknowledged as an alternate spelling/pronunciation of the word, and the alternate spelling/pronunciation might have British roots, so there goes my British genetic heritage making its presence known again. Of course, the regular spelling of the word begs the question of why it's pronounced the way it is and not pronounced "sher-bay" since "sorbet" is spelled and pronounced similarly.

I happen to love the Broadway musical "The Phantom of the Opera", but I was particularly tickled by one word - "written". The Vicomte has received a letter that he believes has come from the owners of the opera house and asks "Isn't this the letter you wrote?". One of the owners responds with "And what is it, that we're meant to have wrote?", to which the other owner corrects him with "written". For rhyming value, the word needed to be "wrote", but the grammatical correction is thrown in there right afterward, which sent me into a fit of giggles.


trivia question

I heard this play on words on a radio program that I regularly listen to, and it did take me a second to figure it out, but I was intrigued and amused once I did. Obviously, it's much more an audio joke, so it wouldn't work nearly as well if I just spelled everything out, so I'm going to do this a little differently than I heard it. In the sentence below, the words/phrases in quotes each represent a word that means the same thing as the sentiment in quotes. Both words are spelled exactly the same except that one word has one additional letter at the beginning. What are the two words? (I hope that makes sense. Again, once you figure out what the words are and say them out loud without thinking of their spellings, I think the peculiarity comes through much better if you mistakenly take the meaning of the sentence on face value rather than for its grammatical qualities.)

You can't "massacre" someone without "an expression or appearance of merriment or amusement".